giandomenico Inviato 20 Febbraio 2011 Segnala Inviato 20 Febbraio 2011 Good Morning Fin qui col mio inglese ci arrivo Ma per poter andare oltre avrei pensato di acquistare un traduttore. In Giappone tutte le Goodwill Guides ce l'avevano Internettando , come al solito sono più confuso di prima. Tante offerte e di tanti prezzi Qualcuno mi sa consigliare :?: Vale la pena spendere oltre 200 eurozzi, o basta molto meno? Cita
Ted Inviato 20 Febbraio 2011 Segnala Inviato 20 Febbraio 2011 Io lascerei stare...investi invece pochi euro degli utilissimi vocabolarietti con i frasari già pronti.Sono molto comodi e se anche non sei in grado di pronunciare correttamente(o comunque non ti senti sicuro)basta far direttamente leggere all'interlocutore... Tanti anni fa(ma immagino siano migliorati)me ne fecero testare uno per un'azienda:scrissi "chi sei?" e digitai invio per ottenere la traduzione...ne uscì un agghiacciante "who SIX you"... Ovviamente sconsigliai immediatamente l'acquisto all'azienda... E poi si sa che le robe tecnologiche sono delicate e che prima o poi ti tradiscono spaccandosi!E poi 200 euri....investi sulaa cara,buona,vecchia carta! Cita
ansys Inviato 20 Febbraio 2011 Segnala Inviato 20 Febbraio 2011 Se si ha la possibilta' di essere sempre o quasi sempre online, magari con uno smartphone, ti consiglio di consultare Google Translate http://translate.google.com. Traduce alla perfezione anche modi di dire o frasi strane, cosa che il 99% dei traduttori elettronici Cita
mountainview Inviato 20 Febbraio 2011 Segnala Inviato 20 Febbraio 2011 Qui in Germania insegno l'italiano a gruppi di adulti. Classicamente dopo le vacanze di Natale parecchi arrivano col traduttore elettronico spacchettato sotto l'albero. Per Pasqua di solito già lo lasciano a casa. Le traduzioni di singole parole di solito si equivalgono o sono peggiori rispetto ai vocabolari di carta di case editrici specializzate. Per la traduzione di frasi spesso l'effetto comico è irresistibile. Non so se i traduttori per l'inglese sono migliori, ma ti assicuro che per la traduzione tedesco-italiano non servono a molto, non importa di che marca. Ho l'impressione che i programmi usati semplicemente non riescano a comprendere la complessità di una lingua. Se poi ci metti anche le particolarità dell'italiano, lingua meravigliosa ma particolarmente "difficile" come vocabolario e grammatica...vanno completamente in tilt! Cita
acfraine Inviato 21 Febbraio 2011 Segnala Inviato 21 Febbraio 2011 Concordo con i pareri sopra esposti...E sono convinto che il caro Giandomenico riuscirebbe a farsi capire anche in Nepal! ce le vedo davanti ai monaci tibetani che gli dice: "Scusassero, sapete dove mingXXX posso trovare il Dalai Lama?" Cita
al3cs Inviato 21 Febbraio 2011 Segnala Inviato 21 Febbraio 2011 Giandoooooooooooooooooo, dove sei? Cita
giandomenico Inviato 23 Febbraio 2011 Autore Segnala Inviato 23 Febbraio 2011 dove sono? stricato in terra dalle risate sino a lunedi notte inoltrata non mi arrivavano da oltre 15 gg le email delle sottoscrizioni, per cui ero abbastanza assente .....E ditelo che eravate disperati per la mia mancanza riepiloghiamo: chiaramente ho il frasario, quello ottimo della Lonely, ho il vocabolarietto, quello mitico, di antiquariato, che magari voi sbarbatelli nemmeno conoscete: il Collins ed. 1974. Però in fin dei conti li uso pochissimo, perchè mi scoccia perdere tempo davanti alle persone a cercare frasi e vocaboli. Inoltre le parole che servono veramente non si trovano, vai al ristorante e metà del menu non puoi tradurlo per mancanza delle parole. In compenso trovi una miriade di parole perfettamente inutili per un turista medio Per le frasi so arrangiarmi, il mio inglese non è poi così pessimo; quindi il traduttore mi servirebbe per le singole parole, anche in altre lingue, perchè vorrei andare anche in paesi non anglosassoni. o no? Cita
pandathegreat Inviato 23 Febbraio 2011 Segnala Inviato 23 Febbraio 2011 per le singole parole può andare bene, ma non prendere i più economici, altrimenti avresti gli stessi problemi del collins del '74, cercalo con la tastiera qwerty... a meno che tu non hai uno smartphone e installi lì sopra un qualche traduttore... Cita
giandomenico Inviato 23 Febbraio 2011 Autore Segnala Inviato 23 Febbraio 2011 Ho l'iphone, ma credo che il traduttore funzionerebbe solo online Cita
pandathegreat Inviato 23 Febbraio 2011 Segnala Inviato 23 Febbraio 2011 per l'iphone off line ho trovato Lingo, su appstore a 2.99€, iLinguist e anche Collins... ma non so se sono completamente offline! Cita
Messaggi raccomandati
Partecipa alla conversazione
Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai un account, accedi ora per pubblicarlo con il tuo account.